Unsere Übersetzer besitzen beides: Sprachgefühl und Sachverstand.

Unsere Übersetzer in den Bereichen Marketing und Kreatives verstehen, dass Sprache Emotionen auslöst. Eine lebensnahe Übersetzung, die auf kulturelle Prägungen Rücksicht nimmt, verhilft dem, was Sie sagen wollen, zu größerer Wirkung. Texte dagegen, die diesen Anspruch nicht erfüllen, untergraben Ihre Glaubwürdigkeit und schaden Ihrer Marke. Unsere Übersetzer wissen, wie man mit Sprache umgeht, wenn man beim Leser Vertrauen erwecken will.

Unsere technischen Übersetzer sind Experten auf ihrem Fachgebiet. Sie bringen ein tiefgreifendes Verständnis mit und entwickeln es durch gründliche Forschung weiter. Wir sind der Überzeugung, dass es nicht ausreicht, nur die richtigen Wörter zu kennen. Ein Übersetzer muss eine Quelle wirklich verstehen. Deshalb sind viele unserer Übersetzer mehrsprachige Anwälte, Ärzte, Wirtschaftsprüfer, Ingenieure und Spezialisten mit Berufserfahrung in anderen Bereichen. Unsere Übersetzer decken ein breites Spektrum von Fachgebieten an, darunter Jura, Finanzen, Medizin, Pharmazeutik, Ingenieurwesen, IT, Telekommunikation, die Spielbranche, Essen und Trinken und viele andere.

Unsere Übersetzer besitzen die höchsten Bildungs- und Ausbildungsabschlüsse. Sie haben an Elite-Universitäten in England, Kontinentaleuropa und darüber hinaus studiert: Vertreten sind Oxford, Cambridge, LSE, Harvard, MIT und andere. Viele haben promoviert und einige sind sogar über die Promotion hinaus in Forschung und Lehre tätig. Viele unserer Übersetzer besitzen Diplome in Übersetzungswissenschaft und sind Mitglieder der entsprechenden Berufsverbände, etwa des UK Institute of Linguists.